<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">churchhistory</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Российский журнал истории Церкви</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Journal of Church History</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2686-973X</issn><issn pub-type="epub">2687-069X</issn><publisher><publisher-name>Silicea-Poligraf LLC</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.15829/2686-973X-2024-172</article-id><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">AAGNRJ</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">churchhistory-172</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Публикация источников</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Publication of sources</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Апологетик или ответ епископа Клавдия против аббата Теутмира»: исторический контекст создания текста и проблемы источниковедения</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>"Apologeticum atque rescriptum Claudii episcopi adversus Theutmirum abbatem": the historical context of the creation of the text and problems of source studies</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0005-4722-5711</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Введенский</surname><given-names>Н. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vvedenskiy</surname><given-names>N. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Введенский Никита Сергеевич — магистрант, кафедра Истории Церкви исторического факультета </p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nikita S. Vvedenskiy — master student, Department of Church History, Faculty of History</p><p>Moscow</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">vvedenskiyns@my.msu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>13</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>5</volume><issue>4</issue><fpage>65</fpage><lpage>81</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Введенский Н.С., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Введенский Н.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Vvedenskiy N.S.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://churchhistory.elpub.ru/jour/article/view/172">https://churchhistory.elpub.ru/jour/article/view/172</self-uri><abstract><p>В статье представлен комментированный перевод труда «Апологетик или ответ епископа Клавдия против аббата Теутмира», который приписывается авторству епископа Турина Клавдия (†827). Текст был написан в 820-е годы и сохранился лишь во фрагментах. Вокруг него развернулась ожесточенная полемика: оппоненты епископа – Дунгал из Боббио и Иона Орлеанский – усмотрели в сочинении многочисленные отклонения от ортодоксального учения Церкви и обвинили Клавдия в иконоборчестве. Хотя сам автор не был осужден за ересь при жизни, в 1557 г. его труды были внесены в Индекс запрещенных книг Католической Церкви.  Перевод снабжается вступительной статьей, в которой дается исторический контекст создания текста, а также затрагиваются проблемы источниковедения.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The publication is a commented Russian translation of the "Apologeticum atque rescriptum Claudii episcopi adversus Theutmirum abbatem" attributed to Claudius, the Bishop of Turin (†827 or 828). Created in the 820s, the text has survived only in fragments. It sparked intense controversy: Claudius’s opponents — Dungal of Bobbio and Jonas of Orléans, who identified numerous deviations from orthodox Church doctrine in the work and accused Claudius of iconoclasm. Although Claudius of Turin was not condemned for heresy during his lifetime, his name was added to the Catholic Church’s Index Librorum Prohibitorum in 1557. The translation is provided with an introductory article, which gives the historical context of the creation of the text, as well as touches on the problems of source studies.</p><p> </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Клавдий Туринский</kwd><kwd>каролинги</kwd><kwd>иконоборчество</kwd><kwd>христианская полемическая литература</kwd><kwd>источниковедение</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Claudius of Turin</kwd><kwd>carolingians</kwd><kwd>iconoclasm</kwd><kwd>christian polemical literature</kwd><kwd>source studies</kwd></kwd-group></article-meta></front><body><p>Цель статьи — ввести в научный оборот текст, никогда ранее не публиковавшийся на русском языке. Для достижения указанной цели решены следующие исследовательские задачи: 1) дан исторический контекст создания текста; 2) текст рассмотрен с источниковедческой точки зрения; 3) дан перевод латинской рукописи на русский язык; 4) текст разобран с применением междисциплинарного подхода: с исторической, филологической и богословской точек зрения.</p><p>Личность и труды епископа Турина Клавдия практически не изучаются в России. В западной историографии имя Клавдия известно в кругах узких специалистов по церковной истории. Этот церковный деятель жил в эпоху Людовика Благочестивого (814–840), сына Карла Великого. Он занимал епископскую кафедру Турина до своей смерти (приблизительно в 827 г.)1, однако, еще при жизни Клавдия против него были выдвинуты обвинения в ереси, связанные, якобы, с его иконоборческими идеями. Младший современник Клавдия Туринского Валафрид Страбон писал в 840-е годы следующее: "В дополнение к другим своим тщеславным поступкам, некий Клавдий, епископ Туринский, колеблющийся на пути истины, как следует из его имени2, попытался возобновить древний спор [об изображениях], но умер, осужденный самим собой, до того, как его пронзили стрелы разных людей, писавших против него"3. Церковный деятель конца XI в. — начала XII в. Гуго из Флери прямо называет Клавдия "ересиархом" [PL 163:853-854], хотя не приводит ни одного аргумента в подтверждение своей позиции. Прочно сложившаяся репутация Клавдия способствовала тому, что с XVI в. его начинают представлять как еретика4 и "протопротестанта"5. Такое восприятие фигуры Клавдия сохраняется и по сей день [Boulhol 2002].</p><p>Между тем, если обратиться к истокам подобных представлений о Клавдии Туринском, оказывается, что они основаны на сочинениях двух его оппонентов Дунгала из Боббио и епископа Орлеанского Ионы. Трактаты были написаны в разное время. Дунгал закончил свой трактат до смерти Клавдия (примерно в 827 г.) [PL 105:465-530], Иона же, хотя и начал писать свое сочинение при жизни Клавдия, завершил его не только после смерти туринского епископа, но и после ухода в мир иной императора Людовика, и посвятил свой труд императору Карлу Лысому (после 840 г.) [PL 106:305-388].</p><p>Представления о воззрениях Клавдия, как и критика его оппонентов, опираются всего лишь на один текст — "Апологетик или ответ епископа Клавдия против аббата Теутмира" (далее — "Апологетик") [MGH 1895:610-613]. В нем действительно высказаны радикальные для IX в. идеи: отрицание почитания священных изображений и мощей святых, высмеивание поклонения деревянному Кресту Христову, скептическое отношение к паломничеству в Рим и критика римского понтифика.</p><p>Однако при более тщательном анализе текста возникает ряд вопросов. Трудно не заметить потерю структуры и логики повествования в определенных местах. Смена темы никак в тексте не обозначается. Не сделано никакого перехода между предисловием и следующими за ним рассуждениями про священные изображения; аналогично дело обстоит и с границами других блоков — авторская мысль резко обрывается и начинается новая. В некоторых местах заметно, что высказанные мысли как будто повисают в воздухе и нуждаются в определенном контексте для понимания. Последний, 14-й отрывок начинается со слов "Твое пятое возражение против меня…"6, при том, что о первых четырех ничего не было сказано.</p><p>Текст "Апологетика" сохранился в единственной рукописи 827/828 гг.7, которая хранится в Апостольской библиотеке Ватикана (Vat. Reg. lat. 200. Fol. 1-6v.8). В этот манускрипт помимо "Апологетика" входит также трактат под названием "Ответы Дунгала на превратные суждения Клавдия, епископа Туринского" (Vat. Reg. lat. 200. Fol. 7r-92r). Более того следует подчеркнуть, что текст "Апологетика" в кодексе выполняет функцию приложения к сочинению Дунгала и представляет собой выжимку из сочинения Клавдия, которое изначально было довольно объемным, о чем свидетельствует колофон, помещенный в конце "Апологетика": "Книга, из которой мы взяли эти фрагменты, столь велика, что превосходит Псалтирь на пятьдесят псалмов"9.</p><p>Весь текст (и "Апологетик", и трактат Дунгала) написан одним почерком. По предположению М. Феррари, писцом был монах из монастыря Сен-Дени в Северной Франции [Ferrari 1972:12]. Текст содержит 22 строки10, написанных каролингским минускулом11. Сам кодекс имеет размеры 217 x 159 мм [Ferrari 1972:12]. Сохранность текста в рукописи довольно высокая, хотя и имеются небольшие дефекты пергамена и есть немного затертые слова, распознавание которых, однако, не составляет большого труда.</p><p>Впервые "Апологетик" был напечатан в начале XVII в. иезуитом Папирием Массоном в качестве приложения к трактату Дунгала [Masson 1608]. Массон имел перед собой ту самую рукопись, которая по сей день хранится в Ватикане, тем не менее он не вполне качественно расшифровал ее, допустив много ошибок.</p><p>Ж.-П. Минь опубликовал "Апологетик" в Patrologia Latina в 1851 г., дословно перепечатав Массона [PL 105:459-464]. Он решил издать "Апологетик" не вместе с сочинениями Клавдия Туринского12, а вместе с произведениями Дунгала. Это обстоятельство, скорее всего, можно объяснить тем, что Ж.-П. Минь отталкивался в своих принципах публикации от источников, а не от авторов, а также переиздавал публикации XVI–XVIII вв. не имея четкой системы.</p><p>В 1895 г. "Апологетик" напечатали в Monumenta Germaniae Historica [MGH 1895:610-613], методы научной публикации за время последнего издания изменились. В MGH сличили предыдущие печатные издания с текстом рукописи, добавили ссылки на Священное Писание. Также стоит отметить, что в MGH "Апологетик" вошел в качестве корпуса сочинений Клавдия Туринского.</p><p>В 1957 г. в журнале Early Medieval Theology появился перевод "Апологетика" на английский язык со вступительной статьей и комментариями А. Кабанниса [Cabannis 1957]. Автор этой публикации соотнес "Апологетик" с трактатом Ионы "О священных изображениях", указав в сносках те фрагменты "Апологетика", на которые ссылается Иона.</p><p>В 2002 г. итальянская исследовательница Паола Дзанна опубликовала новое критическое издание "Апологетика" вместе с трактатом Дунгала с параллельным переводом на английский язык [Zanna 2002]. П. Дзанна добавила в издание тематические рубрики из сохранившегося текста "Апологетика". Также в начале 2000-х и 2010-х гг. были сделаны переводы данного текста на французский [Boulhol 2002:325-330] и итальянский [Sola 2011:89-100] языки.</p><p>На русский язык "Апологетик" до сих пор не был переведен полностью, хотя некоторые фрагменты присутствуют в переводе Первой Книги трактата Ионы Орлеанского "О почитании изображений" И. И. Аникьева [Аникьев 2023:101-202] в качестве цитат, которые приводит Иона.</p><p>Представленный перевод был выполнен непосредственно с рукописи с привлечением издания текста в MGH. Следуя начинаниям предшественников, текст представлен в виде пронумерованных 14 отрывков, которые в рукописи отделены друг от друга словами Item ad locum, Ad locum, De Cruce ad locum (эти разделительные слова автором перевода опущены). По методике, предложенной А. Кабаннисом, текст "Апологетика" соотнесен не только с трактатами Ионы и Дунгала, но и с сочинением Агобарда Лионского "Contra eorum superstitionem qui pictures et imaginibus sanctorum" [PL 104:199-228], которое, по мнению Дж. О’Брайена [O’Brien 2011], было создано раньше "Апологетика". В сносках отмечены цитаты (прямые и косвенные) из Священного Писания13, а также заимствования из сочинений Августина Гиппонского и Киприана Карфагенского. При необходимости в некоторых местах даются комментарии филологического, богословского и исторического характера.</p><sec><title>"Апологетик или ответ епископа Клавдия против аббата Теутмира"14</title><p>(Книга, из которой мы взяли эти фрагменты, столь велика, что превосходит Псалтирь на пятьдесят псалмов.)</p></sec><sec><title>Благодарности</title><p>Хочется выразить слова благодарности З. Ю. Метлицкой и И. И. Аникьеву, без активной поддержки и бесценной помощи которых публикация данной статьи вряд ли бы состоялась.</p><fig id="fig-1"><caption><p>Рис. 1. Fol. 1r: Начало "Апологетика". Внизу страницы поставлена подпись Павла Петавиуса (1583–1652), первого из известных владельцев рукописи. Его сын Александр продал рукопись королеве Швеции Кристине (1626–1689). А в Апостольскую библиотеку Ватикана манускрипт попал благодаря папе Александру VIII (годы понтификата: 1689–1691), выкупившему его у шведской королевы. Печать библиотеки в конце страницы также имеется.</p></caption><graphic xlink:href="churchhistory-5-4-g001.jpeg"><uri content-type="original_file">https://cdn.elpub.ru/assets/journals/churchhistory/2024/4/boUlNI4MrnAB7Y6j5GZCfwPx0TwiRvjfvQzNZxAZ.jpeg</uri></graphic></fig><fig id="fig-2"><caption><p>Рис. 2. Fol. 2r: 10-12 строки данной страницы ("Certe si adorandi fuissent homines, vivi potius, quam mortui adorandi esse debuerunt") обсуждаются в комментариях к 3 фрагменту "Апологетика". Иона Орлеанский настаивает на том, что правильнее следовало бы написать "adorandi fuissent, aut certe adorari debuerant".</p></caption><graphic xlink:href="churchhistory-5-4-g002.jpeg"><uri content-type="original_file">https://cdn.elpub.ru/assets/journals/churchhistory/2024/4/w6YjRw7f8bMPMaiELtzAfl2Hl0gAWxSAq6xlJvpx.jpeg</uri></graphic></fig><fig id="fig-3"><caption><p>Рис. 3. Fol. 2v: 10-11 строки этой страницы ("Quid ante inepta simulacra et figmenta terrena captivum corpus incurvas?") переданы Ионой Орлеанским в своем трактате с изменением падежей ("Quid ante inepta simulacra, et figmenta terrena, captiva, corpore incurvas?"). Объяснить расхождение в тексте можно двояко: 1) либо в действительности у Ионы перед глазами был другой текст, 2) либо же он намеренно исказил падеж, подчеркивая тем самым безграмотность Клавдия.</p></caption><graphic xlink:href="churchhistory-5-4-g003.jpeg"><uri content-type="original_file">https://cdn.elpub.ru/assets/journals/churchhistory/2024/4/b3RmkH4O0fu0eSULOBdLwjNkQEgjedd9904mC9DC.jpeg</uri></graphic></fig><p>1. Клавдий последний раз упоминается в грамоте Новалезского монастыря, датированной маем 827 г., в качестве действующего епископа Турина [Cipolla 1898:77].
2. Имени Клавдия созвучно латинское прилагательное claudus, a, um — "хромой, увечный, ненадежный". Также здесь можно найти отсылку к жизни римского императора Клавдия, который, как известно, был хромым заикой.
3. "Quam etiam Claudius quidam Taurinensis episcopus, sed in veritatis itinere nominis sui similitudine nutabundus, inter ceteras vanitatum suarum ineptias cupiens renovare, antequam diversorum contra eum scribentium iaculis perfoderetur, suo iudicio damnatus interiit" [MGH 1897:483].
4. Сочинения Клавдия были включены в Индекс запрещенных книг Павла IV в 1557 г. [De Bujanda 1990:394].
5. Исследователь XVII века Луи Мэмбур охарактеризовал Клавдия как "лидера и старейшего главу протестантов" [Maimbourg 1674:279].
6. "Quinta tua in me obiectio est…" [MGH 1895:613].
7. В трактате Дунгала есть косвенное указание на дату: "По поводу образов, о чем он пишет в прологе к своему письму, было предпринято тщательное расследование при дворе в присутствии славнейших и благочестивейших государей около двух лет тому назад" ("De hac igitur imaginum pictarum ratione, de qua iste in exordio suo proponit epistolae, inquisitio diligentius ante, ut reor, biennium, apud gloriosissimos et religiosissimos principes habita est in palatio"). Имеется в виду Парижский собор 825 г. [PL 105:468].
8. Дигитализированная версия манускрипта представлена на сайте Ватиканской Апостольской библиотеки: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.200 [дата обращения: 12.12.2024].
9. "Liber de quo ista excerpsimus tantae magnitudinis est, quantum liber Psalmorum et quinquaginta Psalmi plus" [MGH 1895:613].
10. Не включая последнюю, сокращенную. Переписывая труд Дунгала, далее в манускрипте писец разместил текст на 24 строках.
11. В рукописи используются традиционные для письма того времени сокращения. Вот несколько примеров сокращений с титлами (по аналогии с церковно-славянским языком): episcopi — epi; nostrum — nrm; sanctorum — scorum; dominus — dns; et писалось лигатурой. Остальные примеры см. на иллюстрациях.
12. В другом томе он их издал отдельно [PL 104:615–927].
13. 15 цитат из Нового Завета и 6 из Ветхого Завета составляют 23% от всего текста.
14. Название дано по рукописи: "Apologeticum atque rescriptum Claudii episcopi adversus Theutmirum abbatem".
15. [PL 106:312].
16. "Члены дьявола" (membra diaboli) — противоположность "телу Христа" (corpus Christi). Membra можно еще воспринимать как "сообщники" (как бы члены сообщества дьявола).
17. Христос как Глава Церкви, Глава всех христиан.
18. Слово seductor, как отмечает Иона, является лексически нейтральным словом, которое может употребляться как в негативном, так и позитивном смысле. Епископ Орлеана в доказательство своей позиции приводит в пример выражение "Христос — добрый соблазнитель" (constat… Christum bonum seductorem) [PL 106:314].
19. [PL 106:313].
20. "Ego enim non sectam doceo". Иона использует слово "секта" в нейтральном значении по аналогии с греческим словом αἵρεσις. И в пример того, что "секта" может использоваться с положительной коннотацией, епископ Орлеана приводит цитату из 2Тим 2:22 [PL 106:314].
21. [PL 106:314].
22. [PL 106:314].
23. [PL 106:315].
24. У Ионы здесь дается совершенно неграмотная цитата, непонятно откуда взятая: "Et quia quid homines colebant, ego destrui solus coepi" [PL 106:316]. На основе этой фразы Иона жестко критикует Клавдия за незнание латинской грамматики [PL 106:316-317]. В рукописи же читается следующее: "et quia quod omnes colebant, ego destruere solus coepi". Vat. Reg. lat. 200. Fol. 1v (4-5 строки).
25. Пс 34:25.
26. [PL 106:317].
27. Исх 20:4.
28. [PL 106:318].
29. [PL 106:318; PL 104:199; PL 105:470].
30. В оригинале стоит глагол gubernare, который в данном контексте, скорее всего, подразумевает то, что почитатель может использовать объект почитания в своих целях, управлять им.
31. В латинском языке существует разделение значений двух схожих по смыслу глаголов: adorare (поклоняться) и colere (почитать). Adorare используется, когда говорится о поклонении богам и людям. Colere используется в трех значениях: 1) почитать; 2) возделывать; 3) населять. Подробнее см.: [PL 106:319-324; PL 41:277-279].
32. [PL 105:471].
33. [PL 106:325].
34. [PL 106:325; PL 104:214].
35. [PL 104:215].
36. Отсылка на Деян. 14.
37. [PL 106:325-326; PL 105:472].
38. [PL 106:326]. Здесь Иона вновь разбирает грамматические ошибки Клавдия, указывая на неверно употребленный пассив. В "Апологетике" написано "Certe si adorandi fuissent homines, vivi potius, quam mortui adorandi esse debuerunt" (Vat. Reg. lat. 200. Fol. 2r (10–11 строки)), Иона же настаивает на том, что следовало бы написать "adorandi fuissent, aut certe adorari debuerant". На основе этой фразы Иона, к слову, причисляет Клавдия к последователям ересей Евстахия и Вигилянция [PL 106:326].
39. [PL 106:326; PL 104:222; PL 105:473].
40. Здесь понятия для выражения поклонения/почитания смешиваются.
41. [PL 106:329; PL 104:200].
42. [PL 106:329; PL 104:214].
43. Рим 1:25.
44. [PL 106:329].
45. Иона Орлеанский снова приводит здесь цитату с искаженным грамматическим смыслом и обрушивается с критикой на Клавдия, который неверно понимает слово captivus. Если в рукописи читается "Quid ante inepta simulacra et figmenta terrena captivum corpus incurvas?" (Vat. Reg. lat. 200. Fol. 2v (10–11 строки)), то Иона передает эту фразу так: "Quid ante inepta simulacra, et figmenta terrena, captiva, corpore incurvas?" [PL 106:330]. Тут есть два объяснения ситуации: 1) либо в действительности у Ионы перед глазами был другой текст, 2) либо же он намеренно исказил падеж, подчеркивая тем самым безграмотность Клавдия.
46. “in lapsum mortis”.
47. Отсылка на Евхаристический канон Мессы: "Через Него, с Ним и в Нем, тебе Богу Отцу Всемогущему, в единении со Святым Духом, всякая честь и слава во все веки веков. Аминь". В Мессу эти слова попали из послания апостола Павла к Римлянам: "Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь." (Рим 11:36.).
48. Пятый фрагмент представляет собой практически дословную цитату из трактата св. Киприана Карфагенского "К Деметриану" [PL 4:556–557]. В "Апологетике", помимо небольших сокращений, по-своему переданы две фразы: вместо falsos deos написано falsas imagines, а слово serpente заменено на словосочетание insensata imagine. Иона подробно разбирает этот казус и обличает Клавдия не только в плагиате, но и в исковеркании чужих мыслей [PL 106:330-331].
49. [PL 106:331].
50. Opprobrium (tantum) passionis et irrisio mortis [PL 105:465].
51. 2Кор 5:16.
52. [PL 106:334].
53. [PL 105:480].
54. Имеется в виду т.н. "чудесный улов рыбы": Лк. 5:1-11; Ин. 21:1-14.
55. Ин 1:29.
56. Откр 5:5.
57. 1Кор 10:4.
58. От начала фрагмента N7 и до сего момента Иона цитирует "Апологетик" с небольшими упущениями и ошибками [PL 106:336]. Этот пассаж — самый цитируемый в литературе. Исследователи приводят данный отрывок в качестве подтверждения радикальной позиции Клавдия Туринского по отношению к почитанию Креста Христова. Иона Орлеанский долго и обстоятельно, с большой долей сарказма анализирует данный отрывок, называя Клавдия "ослопоклонником" [PL 106:336-342].
59. [PL 106:338].
60. Ис 46:8.
61. [PL 106:339].
62. [PL 106:339; PL 105:481].
63. [PL 106:350].
64. [PL 106:352].
65. [PL 106:352].
66. Мф 16:24.
67. [PL 106:352].
68. [PL 106:353].
69. [PL 106:365].
70. [PL 106:366]. Как отметил Т. Ноубл [Noble 2009:426], Клавдий повторяет мысли Теодульфа Орлеанского, который говорил, что лучше честно жить дома, чем ехать в Рим; на Небо попадают не ногами, а благочестием [MGH 1881:557].
71. [PL 106:369].
72. [PL 106:371].
73. "…et se monasterio tradiderunt, ex quibus neminem Romam ire permisisti". Данная фраза ни у Ионы, ни у Дунгала не разбирается.
74. Мф 18:6.
75. [PL 106:373–374].
76. [PL 106:375].
77. Мф 16:18.
78. [PL 106:375].
79. [PL 106:376].
80. Искажение Мф 16:19.
81. [PL 106:378].
82. Пс 45:16 (44:17 в Вульгате).
83. [PL 106:379; PL 105:497].
84. Ин 1:9.
85. Ин 1:5.
86. [PL 106:380].
87. [PL 106:383].
88. [PL 42:953; Августин 2004:193].
89. Весь фрагмент N12 содержится у Дунгала [PL 105:498].
90. [PL 106:381].
91. Иез 14:14.
92. Иез 14:16.
93. [PL 106:381].
94. [PL 106:382].
95. [PL 106:383]. Фрагмент N13 у Ионы в его сочинении встречается раньше двенадцатой [PL 105:509]. Дунгал косвенно ссылается здесь на Клавдия.
96. Это фраза ясно выдает, что выдержки делались на скорую руку и при том крайне неумело. Ноубл предположил, что, возможно, предшествующие четыре возражения Теутмира были связаны 1) со священными изображениями, 2) крестом, 3) паломничеством в Рим и 4) культом святых [Noble 2009:291-294]. Пятое возражение аббата Псалмоди, соответственно, было направлено на отношение к фигуре понтифика. Тем не менее, поскольку полного текста не сохранилось, предположения могут быть лишь гипотетическими и правду узнать никогда не удастся.
97. В оригинале: dominus apostolicus.
98. [PL 106:385].
99. Пасхалий I (817–824) — Папа Римский.
100. [PL 106:385].
101. [PL 106:385].
102. У Дунгала есть непрямые цитаты из этого места [PL 105:486].
103. Мф 23:2-3.
104. [PL 106:385-386].
</p></sec><sec><title>Принятые сокращения</title><p>1Кор. — Первое послание к Коринфянам2Кор. — Второе послание к Коринфянам2Тим. — Второе послание к ТимофеюДеян. — Деяния святых АпостоловИез. — Книга пророка ИезекииляИн. — Евангелие от ИоаннаИс. — Книга пророка ИсаииИсх. — ИсходЛк. — Евангелие от ЛукиМф. — Евангелие от МатфеяОткр. — Откровение Иоанна БогословаПс. — ПсалтирьРим. — Послание к Римлянамсв. — святойPL — Patrologia LatinaMGH — Monumenta Germaniae Historica</p></sec><sec><title>Источники/Sources</title></sec><sec><title>Ссылка на электронный ресурс:</title><p>Рукопись Vat. Reg. lat. 200. в оцифрованном виде: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.200 [дата обращения: 12.12.2024].</p></sec></body><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникьев, И. И. (2023). Иона Орлеанский. О почитании изображений. MAGNUM IGNOTUM. Т. 7: Литургия. Икона. Идентичность. Коллективная монография под общ. ред. И. П. Давыдова. М., cc. 101-202.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Аникьев 2023 — Anikiev, I. I. (2023). Jonas of Orléans. About the veneration of images. MAGNUM IGNOTUM. Vol.7: Liturgy. Icon. Identity. Collective monograph under the general editorship of I. P. Davydov. M., pp. 101-202. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Boulhol 2002 — Boulhol, P. (2002). Traduction des extraits de l’Apologeticum. In Boulhol P. Claude de Turin: Un évêque iconoclaste dans l’Occident carolingien: Étude suivie de l’édition du "Commentaire sur Josué", Paris.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boulhol 2002 — Boulhol, P. (2002). Traduction des extraits de l’Apologeticum. In Boulhol P. Claude de Turin: Un évêque iconoclaste dans l’Occident carolingien: Étude suivie de l’édition du "Commentaire sur Josué", Paris.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cabannis 1957 — Cabaniss, A. (1957). Defense and Reply to Abbot Theutmir. Early Medieval Theology. Ed. by G. E. McCracken. Vol. IX, p. 211-220; 241-248.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cabannis 1957 — Cabaniss, A. (1957). Defense and Reply to Abbot Theutmir. Early Medieval Theology. Ed. by G. E. McCracken. Vol. IX, p. 211-220; 241-248.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cipolla 1898 — Monumenta Noualiciensia uetustiora: Raccolta degli atti e delle cronache riguardanti l’abbazia della Novalesa (1898). Carlo Cipolla, ed., Fonti per la Storia d’Italia 31 (Rome). p. 77, строки 1-6; p. 78, строки 5-9.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cipolla 1898 — Monumenta Noualiciensia uetustiora: Raccolta degli atti e delle cronache riguardanti l’abbazia della Novalesa (1898). Carlo Cipolla, ed., Fonti per la Storia d’Italia 31 (Rome). p. 77, строки 1-6; p. 78, строки 5-9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">De Bujanda 1990 — De Bujanda, J. M. (1990). Index de Rome, 1557, 1559, 1564: Les premiers index ronmains de l’index du Concile de Trente, Index des Libres Interdits 8. Sherbrooke, Québec, p. 394.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">De Bujanda 1990 — De Bujanda, J. M. (1990). Index de Rome, 1557, 1559, 1564: Les premiers index ronmains de l’index du Concile de Trente, Index des Libres Interdits 8. Sherbrooke, Québec, p. 394.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ferrari 1972 — Ferrari, M. (1972). "In Papia conveniant ad Dungalum". Italia Medioevale e Umanistica. Padova, Vol. 15. p. 12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ferrari 1972 — Ferrari, M. (1972). "In Papia conveniant ad Dungalum". Italia Medioevale e Umanistica. Padova, Vol. 15. p. 12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Maimbourg 1674 — Maimbourg, L. (1674). Histoire de l’hérésie des iconoclastes. T. II. Paris, V. p. 279.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maimbourg 1674 — Maimbourg, L. (1674). Histoire de l’hérésie des iconoclastes. T. II. Paris, V. p. 279.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Masson 1608 — Dugali (1608). Liber responsionum, adversus Claudii Taurinensis episcopi sententias, ad Hludovicum Imper. eiusque filium Lotharium Augustum, Parisiis, ed. Masson</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Masson 1608 — Dugali (1608). Liber responsionum, adversus Claudii Taurinensis episcopi sententias, ad Hludovicum Imper. eiusque filium Lotharium Augustum, Parisiis, ed. Masson</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Noble 2009 — Noble, T. F. X. (2009). Images, Iconoclasm, and the Carolingians.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Noble 2009 — Noble, T. F. X. (2009). Images, Iconoclasm, and the Carolingians.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">O’Brien 2011 — O’Brien, J. M. (2011). Locating authorities in carolingian debates on image veneration: the case of Agobard of Lyon’s De picturis et imaginibus. The Journal of Theological Studies, NS, Vol. 62, Pt 1, April, p. 176-206.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">O’Brien 2011 — O’Brien, J. M. (2011). Locating authorities in carolingian debates on image veneration: the case of Agobard of Lyon’s De picturis et imaginibus. The Journal of Theological Studies, NS, Vol. 62, Pt 1, April, p. 176-206.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sola 2011 — Difesa e risposta di Claudio di Torino all’abate Teodemiro (2011). Teologia politica. ed. Sola G. Vol. 4., p. 89-100.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sola 2011 — Difesa e risposta di Claudio di Torino all’abate Teodemiro (2011). Teologia politica. ed. Sola G. Vol. 4., p. 89-100</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
